So good.
Here are the words to the second one. I won't translate them--they're rather erotic; Song of Solomon erotic. Translate them yourself, if you wish.
Here are the words to the second one. I won't translate them--they're rather erotic; Song of Solomon erotic. Translate them yourself, if you wish.
Pigliate la paletta e vae pi’ ffoco
E va’ alla casa di lu ‘nnammurato
E passa duje ore ‘e juoco.
Si mamma se n’addona ‘e chiste juoco
Dille ca so’ state falelle de foco,
E vule di’ e llà, chello che vo’ la femmena fa!
Luce lu sole quanno è buono tiempo,
Luce lu pettu tujo, donna galante
Mpietto li tieni duje pugnali argiento.
A chi li tocchi bella, nci fa santo,
E ti li tocchi je ca so’ l’amante
E ‘mParaviso jamme certamente…
E vule di’ e llà, chello che vo’ la femmena fa!
No comments:
Post a Comment